close

日本版的Gogle地圖上,把釣魚台同時標註為為日文裡的尖閣諸島和中文裡的釣魚島。

 

日本版的Gogle地圖上,把釣魚台同時標註為為日文裡的尖閣諸島和中文裡的釣魚島,日本政府要求google刪除釣魚島的名稱,但遭到Google拒 絕。

針對日本政府提出的,修改Google地圖上有關「釣魚島是中國固有領土」以及「釣魚群島」等中文標記的要求,Google日本公司發表聲明說, 該公司不會因為領土主張的不同,而聽從哪一個國家的意見。 他們會在這一個問題上將保持中立。

日本首相菅直人和日本外務大臣前原誠司,14日均要求Google日本公司修改有關「尖閣列島」(中國名「釣魚島」)的一些標記和表述,刪除中國 的中文名稱「釣魚群島」和「釣魚島」,刪除有關「釣魚島是中國固有領土」等相關的標記。

對此,Google日本公司說,Google網路是面向全世界的,在領土主權問題上有不同的主張和意見,Google日本公司都將予以標記和表 述,在這一個問題上,Google將保持中立。

Google公司的這一聲明,顯然是抗拒了來自日本政府的壓力。該公 司因為抗拒中國政府有關刪除敏感政治詞彙的要求,去年宣布退出中國市場。如今又面對日本政府的政治壓力,Google公司將如何應對,正引起世界各國的廣 泛關注。

日本新聞網指出,日本政府遭到Google公司拒絕後,將會對Google採取何種懲罰措施,也將考驗這個國家的政治素質。

http://www.nownews.com/2010/10/15/91-2655222.htm

arrow
arrow
    全站熱搜

    小雅 發表在 痞客邦 留言(0) 人氣()